![]() |
Das kleine weiße Faltbuch enthält zwei Sätze, die sich ab wechselnd durch das Buch mit 4 unterschiedlichen Faltungen = 8 Seiten ziehen:
„a lamp shining in a dark place until the day dawn and the day-star arise in your heart“ |
„and that no man should be abele to buy or or to sell save he that hath the marks, even the name of the beast or the number of his name“ ¹)
Beide Sätze sind aus einer sehr alten Bibel, das Englisch ist also auch kein heute gebräuchliches.
Der erste Satz ist positiv, der andere negativ. Beide Sätze gehen in ihren Teilen sich abwechselnd durchs ganze Buch, dessen Größe in geschlossenem Zustand höchstens 5 x 5 x 1 Zoll und dessen Gewicht 1lb betragen durfte. Allerdings waren Faltungen erlaubt, die über dieses Maß hinausgingen und auch eine dreidimensionale Form haben durften.
![]() |
Bei diesem Kunstwettbewerb mussten alle erfolgreichen 140 Teilnehmer aus aller Welt eine Auflage herstellen, da die Bücher weltweit ausgestellt werden sollten und es auch gleichzeitig stattfindende Ausstellungen gab. Ausgestellt wurde auf allen Kontinenten, soweit ich das recherchieren konnte außer in Afrika in dieser von Prof. Hui-Chu Ying von der Mary Schiller Myers School of Art, The University of Akron, Ohio kuratierten Ausstellungsserie.
____________________
¹ (a lamp) Ein Licht scheint an einem dunklen Ort bis der Tag anbricht und der Morgenstern in euren Herzen aufgeht.
(a number) … dass niemand kaufen oder verkaufen kann, es sei denn er hat das Zeichen des Tieres, seinen Namen oder seine Zahl


Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen